Natalie Di Luccio varient entre sons indiens et italiens pour cette reprise du titre "Nella Fantasia".
Réjouissez-vous ! L’article que vous allez lire est entièrement gratuit. Pour qu’il le demeure et soit accessible au plus grand nombre, soutenez Aleteia
*avec réduction fiscale
L’artiste canadienne Natalie Di Luccio avait seulement 19 ans et fréquentait encore l’Université McGill de Montréal lorsqu’elle a été invitée à Mumbai, en Inde, pour chanter une partie de l’album Maha Ganesha, de l’artiste indien Sonu Nigam. Son interprétation a été si incroyable et magnifique qu’elle a retenue l’attention d’A.R. Rahman, le compositeur de musique de film le plus célèbre de l’Inde, lauréat de plusieurs prix dont deux Oscars.

Lire aussi :
Découvrez l’histoire qui a inspiré le dernier clip des frères franciscains
La collaboration avec A.R. Rahman a permis à Natalie du Luccio d’être connue du grand public, et sa voix est vite devenue populaire en Inde. Elle a commencé sa carrière en tant que chanteuse de playback, elle enregistrait sa voix pour des films dans lesquels elle n’apparaissait pas. Depuis 2010, Natalie a enregistré des chansons pour onze films et est devenue si connue qu’elle a été surnommée « Bollywood’s Soprano ». Elle a également sorti douze clips musicaux de chansons indiennes populaires. « A Dream from Rajasthan (Nella Fantasia) » est sa vidéo la plus récente et la plus célèbre.
L’histoire d’une rencontre musicale
Le clip du titre « Nella Fantasia » – qui conjugue sons indiens et une ballade italienne extraite de la bande sonore du film Mission (1986), réalisée par le compositeur Ennio Morricone – a mis trois ans à être réalisée. C’est elle qui a choisi tous les musiciens pour l’enregistrement, y compris Sawan Khan, un célèbre chanteur traditionnel indien. Dans une interview accordée à Spotbye, Natalie a admis qu’elle ne parlait pas un mot d’Hindi avant de se rendre en Inde.

Lire aussi :
La visite du Pape en Inde repoussée à 2018
Aujourd’hui, si elle comprend beaucoup mieux cette langue et ne la parle qu’approximativement. Cela l’a aidée à communiquer avec Sawan Khan : « Bien que Sawan et moi, nous ne puissions pas communiquer directement – il parlait seulement Sindhi et moi un Hindi approximatif que son fils traduisait en Sindhi – nous avons instantanément tissé un lien spécial. » Ce lien est bien visible dans la vidéo. En effet, si la vidéo est si belle, au delà des magnifiques images, c’est aussi parce que les deux artistes rayonnent de joie.