Aleteia logoAleteia logo
Aleteia
Dimanche 18 avril |
Saint Parfait de Cordoue
home iconÉglise
line break icon

Iran : le Catéchisme traduit en persan par des musulmans chiites

AICA

<span>El prof. Ahmad Reza Meftah y los traductores Sulemaniye y Ghanbari</span><a href="http://www.aica.org/12438-musulmanes-chiitas-traducen-al-persa-el-catecismo-catolico.html#">ver&nbsp;m&aacute;s</a>

AICA - Publié le 17/06/14

Une équipe de traducteurs de l'Université des religions et dénominations (URD), située dans la banlieue de Qom, en Iran, a traduit en persan le Catéchisme de l’Eglise catholique avec l'aval du Vatican.

17/06/2014

(Légende photo : le professeur Ahmad Reza Meftah entouré des traducteurs)

 Sous la direction du professeur Ahmad Reza Meftah, des érudits musulmans chiites ont achevé la traduction de l’ouvrage -près de mille pages -, qui sera publiée sous peu avec une préface du cardinal Jean-Louis Tauran, président du Conseil pontifical pour le dialogue interreligieux. 
L’Université des religions et dénominations, qui compte près de mille étudiants, dispense des cours de théologie et de religion sur l’Islam, le christianisme, l’hindouisme, le bouddhisme et le judaïsme, indique une note d’AsiaNews.

Les étudiants et les professeurs étudient les textes fondamentaux des religions dans leurs sources, traduites en persan. Jusqu’à présent, au moins deux cents  livres ont été publiés, dont cinquante volumes de sources chrétiennes.

Un processus complexe et contrôlé
 Le professeur Meta explique le chemin suivi pour la traduction du Catéchisme de l’Eglise   Catholique (CEC) : « Quand nous avons commencé à étudier d’autres religions, personne ne s’est attardé à étudier le christianisme. Il nous fallait une source chrétienne importante à étudier, nous et nos élèves.  Il poursuit : « Le professeur Legenhausen, un catholique des Etats-Unis qui enseigne dans notre université, nous a convaincu de l’importance du Catéchisme pour les catholiques. C’est alors que nous avons commencé à le traduire pour mieux comprendre la foi catholique ».

« Nous avons traduit le Catéchisme à partir de la version anglaise, la comparant ensuite avec la version arabe. Nous voulions être très précis. C’est pourquoi la traduction devait être confirmée et approuvée par le Vatican. Nous avons confié le livre à un catholique italien, qui connait le persan, qui l’a confronté au texte original en latin ». Et de souligner : « Ce travail a pris neuf mois ! Il a comparé scrupuleusement les versions et nous a prodigué quelques conseils.  Ensuite, certains de nos amis ont continué la vérification de la traduction ».

« L’année dernière, nous avons voulu publier ce livre et avons parlé avec le Père Franco Pirisi [salésien ayant passé des dizaines d’années  à la Nonciature à Téhéran], qui nous a aidés à obtenir une sorte de reconnaissance officielle du Vatican. Grand connaisseur de la langue, après avoir lu le livre d’un bout à l’autre, il nous a obtenu une introduction du cardinal Jean-Louis Tauran, qu’il a traduit lui-même  en persan. Maintenant, le livre est prêt. Il sera publié par l’Université, mais avec l’aval du Vatican. Il a été essentiel de demander à la nonciature de le publier, en leur demandant de le relire attentivement. Et ils ont confirmé notre traduction ».

« Nous contribuons à la liberté d’expression des chrétiens »
 Selon la loi iranienne, chaque église chrétienne a le droit d’utiliser sa langue (arménien, chaldéen, latin, anglais), mais pas la langue persane, peut-être par crainte de favoriser ce que les autorités appellent le «prosélytisme».  C’est pourquoi l’Eglise catholique n’avait pas pu publier le livre en persan. « C’est ainsi –dit le professeur Meftah en riant – que nous contribuons à la liberté d’expression des chrétiens. Tel n’était pas notre objectif principal, mais c’est l’un des fruits ».

« Pour nous et pour nos étudiants, il est important d’en savoir davantage sur le christianisme et sur ce que les chrétiens disent sur eux-mêmes, et non ce que les autres en disent », explique-t-il. Ainsi nous pouvons dissiper les malentendus, les schémas idéologiques et favoriser le respect d’autrui. Une mesure concrète  pour renforcer le dialogue entre nous. »

  • 1
  • 2
Tags:
catechismeiranIslampresident iranien rohani
Soutenez Aleteia !
A travers le monde, vous êtes des millions à lire Aleteia, pour y trouver quelque chose d'unique : une vision du monde et de votre vie inspirée par l’Évangile. On prétend qu'il est de plus en plus difficile de transmettre les valeurs chrétiennes aux jeunes d'aujourd'hui.
Et pourtant, savez-vous que plus de la moitié des lecteurs d'Aleteia sont des jeunes de 18 à 35 ans ? C'est pourquoi il est si important que Aleteia demeure un service quotidien, gratuit et accessible à tous. Cependant, un journalisme de qualité a un coût que la publicité est loin de couvrir. Alors, pour qu'Aleteia puisse continuer à transmettre les valeurs chrétiennes au cœur de l'univers digital, votre soutien financier demeure indispensable.
*avec déduction fiscale
Le coin prière
La fête du jour






Top 10
1
adoption
Cerith Gardiner
Parents de cinq enfants, ils adoptent une fratrie de sept frères ...
2
BENEDICT XVI
Hugues Lefèvre
Une 94e année éprouvante pour le pape émérite Benoît XVI
3
La rédaction d'Aleteia
Il y avait-il un saint à bord du Titanic ?
4
Mathilde de Robien
Ces quatre cavaliers de l’Apocalypse qui détruisent le couple
5
WEB2-CHURCH-SAINTJOSEPHDESNATIONS-WEB2-CHURCH-SAINT-JOSEPH-DES-NATIONS-Eleonorede-Vulpillieres.jpg
Eléonore de Vulpillières
Paris : le tabernacle de Saint-Joseph des Nations forcé par des m...
6
POmpier Notre Dame de Paris
Timothée Dhellemmes
« D’en haut, on entend les chants » : des pompiers raconten...
7
PARA TRZYMA SIĘ ZA RĘCE
Marzena Devoud
Les trois avantages d’un mariage en petit comité
Afficher La Suite
Newsletter
Recevez Aleteia chaque jour. Abonnez-vous gratuitement